|
|||
|
Home | General Recommendations | Background | Special Populations | Case Studies | Resources | Join Us! |
|
General Recommendations Introduction Applying Cultural Competence: Clinical Pearls When to Use an Interpreter A Comment on Literacy Literacy Pearls Universal Considerations for the Clinical Encounter Conclusion Language barriers are often a concern in cross cultural encounters. Often, the best option is to use an interpreter. (Note: In a clinical encounter where language barriers are a concern, it is important to distinguish whether you need an “interpreter” or a “translator.” An interpreter is one who translates orally from one language into another. {American Heritage Dictionary. Viewed 9_28_2005.} A translator is a person who takes a text written in one language and writes the text again in a different language. {American Heritage Dictionary. Viewed 9_28_2005.) The American Medical Student Association (AMSA)[6] offers the following recommendations for using an interpreter:
|
![]() ![]() ![]() ![]() |
|
Home | General Recommendations | Background | Special Populations | Case Studies | Resources | Join Us! |
BCM Home |
BCM Intranet |
Privacy Notices |
Contact BCM
| BCM Site Map
(c) 2005 Baylor College of Medicine
Chronic Disease
Prevention and Control Research Center
1709 Dryden, Suite 1025 Houston, TX 77030
Phone: 713.798.4614 | E-mail: cdrc@bcm.edu
Last Modified: 10/30/2005